Home
Bibles
Bible Study with Steffi
Parallel यहोशवा 19
Aa
Parallel यहोशवा
Chapter 19
मराठी बायबल · World English Bible
Change versions
Left Bible
Bible in Basic English
King James Version
New King James Version
World English Bible
Young's Literal Translation
বাংলা বাইবেল
ગુજરાતી બાઇબલ
हिन्दी बाइबिल
ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್
മലയാളം ബൈബിൾ
मराठी बायबल
नेपाली बाइबल
ଓଡ଼ିଆ ବାଇବେଲ
தமிழ் பரிசுத்த வேதாகமம்
తెలుగు బైబిల్
Right Bible
Bible in Basic English
King James Version
New King James Version
World English Bible
Young's Literal Translation
বাংলা বাইবেল
ગુજરાતી બાઇબલ
हिन्दी बाइबिल
ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್
മലയാളം ബൈബിൾ
मराठी बायबल
नेपाली बाइबल
ଓଡ଼ିଆ ବାଇବେଲ
தமிழ் பரிசுத்த வேதாகமம்
తెలుగు బైబిల్
Back to मराठी बायबल chapter
Back to World English Bible chapter
मराठी बायबल
World English Bible
1
नंतर शिमोन वंशजांच्या सर्व कुळांतील लोकांना यहोशवाने जमिनीतील हिस्सा दिला. यहूदाच्या वाटणीची जमिनी मध्येच यांचाही वाटा होता.
1
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2
तयांना मिळालेला भाग असा; बैरशेबा (म्हणजेच शेबा), मोलादा,
2
They had for their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
3
हसर-शुवाल, बाला, असेम,
3
and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
4
एलतोलद, बधूल, हर्मा,
4
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5
सिकलाग, बेथ-मकर्बोथ, हसर-सुसा
5
and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
6
बेथ-लबवोथ, शारुहेन ही तेरा नगरे व आसपासचा भाग.
6
and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7
अईन, रिम्मोन एतेर व आशान ही चार नगरे व भोवतालची गावेही त्यांना मिळाली.
7
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
8
तसेच बालथ-बैर (म्हणजेच नेगेवमधील रामा) येथपर्यंत या नगरांच्या चहूकडची गावेही त्यांना मिळाली शिमोनच्या वंशजांना मिळालेला हा भूभाग. प्रत्येक कुळाला त्यात वाटणी मिळाली.
8
and all the villages that were round about these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9
शिमोनचा प्रदेश यहादाच्या वाटच्या जमिनीच्या अंतर्गतच होता. यहूदाच्या लोकांची जमीन त्यांच्या गरजेच्या मानाने खूपच जास्त होती. म्हणून शिमोनच्या लोकांना त्यातच हिस्सा दिला.
9
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10
जबुलून हा आणखी एक वंश त्यांनाही कुळांप्रमाणे वाटा मिळाला. त्यांच्या जमिनीची हद्द सारीद पर्यंत होती.
10
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was to Sarid;
11
ती पश्चिमेकडे वर मरल कडे जाऊन दब्बेशेथपर्यंत जेमतेम पोचली. मग यकनाम झऱ्याच्या बाजूबाजूने गेली.
11
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
12
तेथून पूर्वेला वळून सारीद पासून किसलोथ-ताबोर पर्यंत गेली. तेथून दाबरथ व पुढे याफीय येथपर्यंत गेली.
12
and it turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
13
त्यानंतर ती सीमा पूर्वेकडे गथ-हेफेर आणि इजा-कासीनकडे गेली. आणि ती रिम्मोन येथे थांबली त्यानंतर ती वळण घेऊन नेया कडे गेली.
13
and from there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah;
14
नेया येथे वळसा घालून उत्तरेला हन्राथोनपर्यंत गेली व तिचा शेवट इफता एलाच्या खिंडीपाशी झाला.
14
and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out of it were at the valley of Iphtah El;
15
कट्टाथ, नहलाल, शुम्रोन इदला आणि बेथलहेम ही नगरे या हद्दीच्या आत येत होती. ती एकंदर बारा नगरे व आसपासची खेडी होती.
15
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16
जबुलूनच्या वाटणीची शहरे व भोवतालचा प्रदेश तो हाच त्याच्या कुळातील सर्वांना यात वाटा मिळाला.
16
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17
चौथा हिस्सा इस्साखाराच्या वंशजांना त्यांच्या कुळाप्रमाणे मिळाला.
17
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18
त्याना मिळालेली जमीन या प्रमाणे: इज्रेल, कसुल्लोथ, शूनेम,
18
Their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19
हफराईम, शियोन, अनाहराथ
19
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20
रब्बीथ, किशोन, अबेस,
20
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21
रेमेथ, एन-गन्नीम, एन-हद्दा आणि बेथ-पसेस.
21
and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez,
22
त्यांच्या प्रदेशाची हद्द ताबोर, शहसुमा व बेथ शेमेश यांना लागून होती. यार्देन नदीशी ती थांबत होती. सर्व मिळन सोळा नगरे व त्यांच्या आसपासची खेडी एवढा त्यांचा भाग होता.
22
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23
इस्साखाराच्या वंशजांना, त्यांच्यातील सर्व कुळांना मिळालेला हिस्सा तो हाच.
23
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24
पाचवा हिस्सा आशेरच्या वंशजांना मिळाला. त्याच्यातील सर्व कुळांचे त्यात वाटे होते.
24
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25
त्यांना मिळालेली जमीन ही; हेलकथ, हली, बटेन, अक्षाफ
25
Their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26
अल्लामेलेख, अमाद, मिशाल पश्चिमेला त्यांची हद्द कर्मेल व शिहोर-लिब्नाथ येथपर्यंत जाऊन
26
and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27
पुढे पूर्वेला वळली. बेथ दागोनकडे जाऊन जबुलूनला स्पर्श केला. आणि इफताह-एलच्या खोऱ्याला भिडली. नंतर बेथ एमेक आणि नियेल यांच्या उत्तरेला गेली काबूलच्या उत्तरेला गेली.
27
and it turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28
पुढे एब्रोन, रहोब, हम्मोन व काना येथपर्यंत जाऊन मोठ्या सीदोन पर्यंत गेली.
28
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Sidon;
29
मग दक्षिणेला रामा व तिथून सोर नामक भक्क म तटबंदीच्या नगराकडे वळली. तेथून होसकडे जाऊन तिचा शेवट अकजीब,
29
and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out of it were at the sea by the region of Achzib;
30
उम्मा व अफेक व रहोब यांच्या जवळ समुद्रानजीक झाला. नगरे व भोवतालचा प्रदेश मिळून ही बावीस होतात.
30
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31
हा भाग आशेरच्या वंशजांना त्यांच्या कुळांबरहुकूम मिळाला.
31
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32
सहावा हिस्सा नफतालीच्या वंशजांना, त्याच्यातील कुळांना मिळाला.
32
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33
त्यांची सीमा साननीम जवळच्या विशालवृक्षा पासून सुरु होते. हा हेलेफच्या जवळ आहे. मग ही सीमा अदामी नेकेब व यबनेल यांच्यामधून लक्क म वरुन यार्देन नदीला भिडते.
33
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum; and the goings out of it were at the Jordan;
34
मग पश्चिमेला अजरोथ ताबोर यांच्यातून हुक्कोकशी थांबते. दक्षिणेची हद्द जबुलूनला लागून आहे आणि पच्श्रिम हद्द आशेरला. पूर्वेला ही सीमा यार्देन नदीपासच्या यहुदापर्यंत आहे.
34
and the border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35
या हद्दीच्या आत काही मजबूत तटबंदीची शहरे आहेत. ती म्हणजे, सिद्दीम, सेर. हम्मथ, रक्कथ, किन्नेरेथ,
35
The fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36
अदामा, राम, हासोर,
36
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37
केदेश, एद्रई, एन-हासोर.
37
and Kedesh, and Edrei, and En Hazor,
38
हरोन. मिग्दल-एल, हरेम, बेथ-अनाथ व बेथ-शेमेस. ही शहरे व त्याच्या आसपासचा भाग मिळून ही एकोणीस नगरे झाली.
38
Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth Anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39
नफतालीला त्यांच्या कुळांप्रमाणे ही सर्व शहरे व भोवतालची खेडी मिळाली.
39
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40
सातवा वाटा दानच्या वंशजांचा त्यांच्यातील प्रत्येक कुळाला जमिनीत हिस्सा मिळाला.
40
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41
त्यांना मिळालेला
41
The border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42
शालब्बीन, अयालोन, इथला,
42
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43
एलोन, तिम्ना, एक्रोन,
43
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44
एलतके गिब्बथोन, बालाथ,
44
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45
यहूद, बने-बराक, गथ रिम्मोन,
45
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46
मीयकोन, रक्कोन आणि याफोच्चा समोरचा प्रदेश.
46
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47
आपल्या वाटणीचा प्रदेश ताब्यात घ्यायला दानच्या वंशजांना त्रास झाला. त्यांच्या शत्रूचे सामर्थ्य अधिक होते. दानच्या लोकांना त्यांचा सहजासहजी पराभव करता आला नाही. तेव्हा दानच्या लोकांनी इस्राएलाच्या उत्तर भागाकडे जाऊन लेशेमशी त्यांनी लढाई केली. लढाईत लेशेमला हरवून त्यांचे लोक मारले. अशाप्रकारे दानचे लोक लेशेममध्ये राहू लागले. त्यांनी लेशेम हे नाव बदलून त्या शहराला आपल्या पूर्वजांचे दान हे नाव दिले,
47
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48
ही सर्व शहरे व भोवतालची खेडी दान वंशजांना मिळाली. त्यांच्यातील प्रत्येक कुटुंबाला हिस्सा मिळाला.
48
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49
अशाप्रकारे जमिनीची विभागणी आणि सर्व वंशांच्या लोकांना करायच्या वाटण्या हे काम प्रमुखांनी पार पाडले. ते झाल्यावर नूनीचा पुत्र यहोशवाला ही काही जमीन द्यायचे इस्राएलाच्या लोकांनी ठरवले. तशी परमेश्वराची आज्ञा होती.
49
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders of it; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:
50
त्याला ही जमीन मिळावी अशी परमेश्वराने आज्ञा दिली होती. तेव्हा त्यानी एफ्राईमच्या डोंगराळ प्रदेशातील तिम्राथ-सेरह हे नगर यहोशवाला दिले. यहोशवाने ते नगर मागितले होते. तेव्हा ते नगर आणखी बळकट करुन तो तेथे राहू लागला.
50
according to the commandment of Yahweh they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and lived therein.
51
अशाप्रकारे या जमिनीच्या वाटण्या इस्राएलच्या सर्व वंशांच्या लोकांमध्ये झाल्या. एलाजार हा याजक, नूनाचा पुत्र यहोशवा आणि वडील धारी मंडळी या कामासाठी शिलो येथे जमली होती. परमेश्वरासमोर सभामंडपाच्या प्रवेशद्धारात ते एकत्र जमले. अशाप्रकारे हे वाटपाचे काम समाप्त झाले.
51
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Choose Theme